خذ العفو. Surah Al

Barangsiapa menyakitimu dengan ucapan atau perbuatannya, maka janganlah kamu menyakitinya And I seek refuge with You, My Lord! Umar bin Abdullah al-Muqbil, professor fakultas syari'ah Universitas Qashim - Saudi Arabia 1
' By Allah, Umar did not do anything after he heard that Ayah being recited, and indeed, he was one who adhered to the Book of Allah, the Exalted and Most Honored Tidak menyombongkan diri kepada yang lebih kecil karena kecilnya, atau kepada orang bodoh karena kebodohannya, atau kepada orang miskin karena kemiskinannya, akan tetapi dia bergaul dengan semuanya dengan lemah lembut dan perlakuan yang sesuai dengan kondisi, dengan dada yang lapang

7vs199

'' And more than one narration from Mujahid says, "From the bad behavior and actions of the people, of those who have not committed espionage.

تفسير قوله تعالى: {خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين}
Some scholars said that people are of two kinds, a good-doer, so accept his good doing and neither ask him more than he can bear nor what causes him hardship
شبكة المعارف الإسلامية :: العفو والرحمة
Repel the evil with one which is better, then verily he, between whom and you there was enmity, will become as though he was a close friend
7vs199
" And in one narration, "pardon what I have allowed you of their behavior
Perkara yang selayaknya dijadikan pedoman dalam bergaul dengan manusia adalah memberi maaf, yakni perangai yang disukai oleh diri mereka Muhammad Sulaiman Al Asyqar, mudarris tafsir Universitas Islam Madinah 199
Dan lakukanlah bagi orang lain perbuatan berupa mengajarkan ilmu, menyuruh kebaikan, menyambung silaturahim, berbakti kepada orang tua, mendamaikan orang yang berselisih, atau melarang perbuatan buruk karena gangguan dari orang bodoh adalah suatu keniscayaan, maka Allah memerintahkan agar menyikapinya dengan berpaling darinya dan tidak membalas kebodohannya

شبكة المعارف الإسلامية :: العفو والرحمة

barangsiapa yang tidak memberimu, maka kamu jangan tidak memberinya.

27
خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين
Wahbah az-Zuhaili, pakar fiqih dan tafsir negeri Suriah 199 Jadilah engkau pemaaf atas perangai-perangai manusia, jangan bebani mereka dengan sesuatu yang berat, dan suruhlah orang mengerjakan kebaikan
تفسير قوله تعالى: {خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ}؟
But none is granted it the above quality except those who are patient -- and none is granted it except the owner of the great portion in this world
القيمة الفنية في قوله تعالى: (خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ (199) الأعراف
Jangan membebani mereka dengan sesuatu yang sulit diterima oleh tabiat mereka, karena hal itu akan membuat mereka menjauh darimu
Imad Zuhair Hafidz, professor fakultas al-Qur'an Universitas Islam Madinah 199 ' Umar became so angry that he almost punished Uyaynah
Afterwards Allah ordered him to be harsh with them Some scholars said that people are of two kinds, a good-doer, so accept his good doing and neither ask him more than he can bear nor what causes him hardship

[28] من قول الله تعالى: {خُذ ِالْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ} الآية 199 إلى نهاية السورة

' By Allah, Umar did not do anything after he heard that Ayah being recited, and indeed, he was one who adhered to the Book of Allah, the Exalted and Most Honored.

21
القيمة الفنية في قوله تعالى: (خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ (199) الأعراف
Jangan membebani mereka dengan apa yang tidak sesuai dengan tabiat mereka, akan tetapi berterima kasihlah kepada setiap orang atas apa yang dia dapatkan darinya dalam bentuk perbuatan dan ucapan yang baik, memaklumi kelalaian dan memaafkan kekurangan mereka
القيمة الفنية في قوله تعالى: (خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ (199) الأعراف
Dan karena Rasulullah pasti menghadapi gangguan dari orang bodoh dan jahil, maka Allah memerintahkannya untuk berpaling dari orang-orang yang tidak memahami nilai dari sesuatu, seseorang, atau ucapan mereka yang merupakan bentuk dari kejahilan
خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين
You neither give to us sufficiently nor rule with justice between us