Swahili - Al-Barwani : Na ziko kwake funguo za ghaibu; hakuna azijuaye ila Yeye tu Na Yeye anajua kilioko nchi kavu na baharini Na halidondoki jani ila analijua Wala punje katika giza la ardhi wala kinyevu wala kikavu ila kimo katika Kitabu kinacho bainisha• Melayu - Basmeih : Dan pada sisi Allah jualah anak kunci perbendaharaan segala yang ghaib tiada sesiapa yang mengetahuinya melainkan Dia lah sahaja; dan Ia mengetahui apa yang ada di darat dan di laut; dan tidak gugur sehelai daun pun melainkan Ia mengetahuinya dan tidak gugur sebutir bijipun dalam kegelapan bumi dan tidak gugur yang basah dan yang kering melainkan semuanya ada tertulis di dalam kitab Lauh Mahfuz yang terang nyata• And He knows what is on the land and in the sea; there is not a leaf which falls that He does not know about and there is not a grain in the darkness of the earth or anything green or dry which has not been recorded in a Clear Book | |
---|---|
Not a leaf doth fall but with His knowledge: there is not a grain in the darkness or depths of the earth, nor anything fresh or dry green or withered , but is inscribed in a record clear to those who can read | 中国语文 - Ma Jian : 真主那里,有幽玄的宝藏,只有他认识那些宝藏。 Somali - Abduh : Eebe Agtiisa waxaa ah Furaha waxa maqan wax og oon isaga ahayna ma jiro wuxuuna Ogyahay waxa Barriga iyo Badda ku Sugan wixii Caleena oo Dhacdana wuu Ogyahay Xabbad Masaga ah oo Mugdiga Dhulka ku Sugan iyo wixii Qoyan ama Ingagan waxay ku Suganyihiin Kitaab Cad• Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan pada sisi Allahlah kuncikunci semua yang ghaib; tidak ada yang mengetahuinya kecuali Dia sendiri dan Dia mengetahui apa yang di daratan dan di lautan dan tiada sehelai daun pun yang gugur melainkan Dia mengetahuinya pula dan tidak jatuh sebutir bijipun dalam kegelapan bumi dan tidak sesuatu yang basah atau yang kering melainkan tertulis dalam kitab yang nyata Lauh Mahfudz"• English - Sahih International : And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him And He knows what is on the land and in the sea Not a leaf falls but that He knows it And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record• He knoweth whatever there is on the earth and in the sea |
.