Yusuf Ali : "That he may know that they have truly brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds all the mysteries that are with them, and takes account of every single thing | Yusuf Ali : Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any false god |
---|---|
Mufti Taqi Usmani : And it is also revealed to me that if they the people of Makkah had stood firm on the right way, We would have supplied water to them in abundance, Pickthal : If they the idolaters tread the right path, We shall give them to drink of water in abundance Yusuf Ali : And Allah's Message is : "If they the pagans had only remained on the right Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance | Mohsin : That We might try them thereby |
Mohsin : Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to the Right Path.
14we have heard a marvellous Qur'an, Yusuf Ali : Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened to the Qur'an | Verse:017 Abdul Daryabadi : That We might try them there by |
---|---|
" Verse:021 Abdul Daryabadi : Say thou: verily own not for you power of hurt nor of benefit Dr | [] Mufti Taqi Usmani : And that masajid mosques belong to Allah; [QETafseerComment] so, do not invoke anyone along with Allah, Pickthal : And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah |
Verse:008 Abdul Daryabadi : And we sought to reach the heaven; then we found it filled with a strong guard and darting meteors.
Verse:004 Abdul Daryabadi : And the foolish among us were wont to forge lie against Allah exceedingly | The one who disobeys Allah and His Messenger, for him there is the fire of Hell, wherein such people will live forever |
---|---|
Mufti Taqi Usmani : And that we sought to reach the sky, but we found it filled with stern guards and flames, Pickthal : And the Jinn who had listened to the Qur'an said : We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors | Verse:007 Abdul Daryabadi : And indeed they imagined, even as ye imagined, that Allah will not raise any one |
[QETafseerComment] Pickthal : Say O Muhammad, unto the disbelievers : I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.