It is not permissible to do a greater wrong in retaliation for the wrong done | Likewise, it is not right to commit a sin in retaliation for a sin |
---|---|
Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan balasan suatu kejahatan adalah kejahatan yang serupa maka barang siapa memaafkan dan berbuat baik maka pahalanya atas tanggungan Allah Sesungguhnya Dia tidak menyukai orangorang yang zalim• And since man pardons the other by suppressing his own feelings, Allah says that the reward of such a one is with Him, for he has suppressed his own self for the sake of reforming the evil-doers | For example, if a person gives another a slap, the other can return only one slap; he cannot shower blows and kicks |
中国语文 - Ma Jian : 恶行应得同样的恶报。 It means: Although it is permissible to retaliate against the one who has committed a violence, wherever pardoning can be conducive to reconcilement, pardoning is better for the sake of reconcilement than retaliation.
16Swahili - Al-Barwani : Na malipo ya uovu ni uovu mfano wa huo Lakini mwenye kusamehe na akasuluhisha basi huyo malipo yake yapo kwa Mwenyezi Mungu Hakika Yeye hawapendi wenye kudhulumu• English - Sahih International : And the retribution for an evil act is an evil one like it but whoever pardons and makes reconciliation - his reward is [due] from Allah Indeed He does not like wrongdoers• Or, if a mean person has violated the chastity of a person's sister or daughter, it is not lawful for him to commit rape on the former's sister or daughter | Somali - Abduh : Xumaan abaalkeeduna waa ku abaal marin mid lamid ah Ruuxiise iska cafiya oo wanaajiya ajrigiisa Eebaa siin Eebana ma jecla daalimiinta• The right limit of retaliation is that one should return the same sort of ill treatment that one has received; one has no right to return a greater ill treatment |
---|---|
Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang-orang yang lalim maksudnya Dia tidak menyukai orang-orang yang memulai berbuat lalim, maka barang siapa yang memulai berbuat lalim dia akan menanggung akibatnya, yaitu siksaan dari-Nya |