Dan siapakah maksudnya tidak seorang pun yang lebih baik celupannya dari Allah shibghah di sini menjadi 'tamyiz' dan hanya kepada-Nya kami menyembah | The Qur'anic remarks here refer to this institution |
---|---|
This practice was subsequently taken over by the Christians and is termed 'baptism' | 中国语文 - Ma Jian : 你们当保持真主的洗礼,有谁比真主施洗得更好呢?我们只崇拜他。 ' On the eve of the advent of Christianity the Jews followed the practice of bathing everyone who embraced their religion |
The Qur'an says in effect: 'Of what use is this formal baptism? Not only converts but even new-born babies were baptized.
11What really is worth doing is to adopt the colour of God, and it is not water that gives one this colour but actual service and devotion to God | Swahili - Al-Barwani : Huko ndiko kupaka rangi kwa Mwenyezi Mungu na nani aliye mbora wa kupaka rangi kuliko Mwenyezi Mungu Na sisi ni wenye kumuabudu Yeye tu• ' The other is: 'Take on Allah's colour |
---|---|
Somali - Abduh : ku sugnaada Diinta Eebe yaa ka fiican Diinta Eebe ma jiro isagaana caabudaynaa• Indonesia - Bahasa Indonesia : Shibghah Allah Dan siapakah yang lebih baik shibghahnya dari pada Allah Dan hanya kepadaNyalah kami menyembah• English - Sahih International : [And say "Ours is] the religion of Allah And who is better than Allah in [ordaining] religion And we are worshippers of Him"• This verse can be translated in two ways | One of these is: 'We have taken on Allah's colour |
.
18.